Pular para o conteúdo principal

O Artigo Definido em Inglês

É engraçado ver páginas e mais páginas em gramáticas da língua inglesa destrinchando todas as regras de uso de tal palavra. O pior é a perda de tempo que alunos e professores gastam tentando entender e explicar estas tais regras.
O conselho que sempre dou a professores e alunos é aprender ou ensinar apenas as diferenças. Nada de ficar procurando chifre em cabeça de cavalo. O segredo é entender as diferenças e ponto final. Sem regras! Sem chatices! Sem enrolação!
Por exemplo, em português podemos dizer ‘meu carro‘ ou ‘o meu carro‘. Isto é, podemos usar o artigo definido [o, a, os, as] antes de adjetivos possessivos [meu, minha, teu, tua, seu sua, nosso, etc]. Em inglês nunca usamos o the antes de my, your, his, her, our, their:
  • o meu carro = my car
  • a nossa politíca = our policy
  • os meus pais = my parents
  • o teu nome = your name
Uma segunda diferença é quando dizemos assim “A vida é complicada“. Veja que em português usamos o artigo definido a. Já em inglês, quando fazemos menção a algo em geral não devemos usar artigo. Portanto,
  • A vida é complicada. = Life is complicated.
  • Os gatos são animais perigosos. = Cats are dangerous animals.
  • Os livros são a sua paixão. = Books are his passion.
No caso acima, é só lembrar que em inglês ao falarmos de algo de modo geral não usamos artigo. Se quisermos especificar o mais comum é usar ‘this’, ‘these’, ‘that’, ‘those’. Compare:
  • Eu adoro os cavalos. = I love those horses [os cavalos que tenho aqui na fazenda]
  • Eu adoro cavalos. = I love horses. [cavalos em geral]
Outra diferença é com nomes próprios. Na nossa língua portuguesa, podemos dizer “o John fez isto”, “a Maria é casada”. Já em inglês não podemos usar artigo definido antes de nomes próprios:
  • O John fez isso. = John did that.
  • A Maria é casada. = Mary is married.
  • O Monthiel é blogueiro. = Monthiel is a blogger.
Pronto! Estas são as três diferenças mais básicas e importantes do uso do artigo definido quando comparamos a língua portuguesa com a língua inglesa. As outras coisas [regras] são parecidas com as da nossa língua. Não havendo, portanto, a terrível necessidade de complicar.
Claro que há algumas exceções. Mas, nesses casos o ideal é você aprender o conjunto de palavras completo. Isso fará uma grande diferença e ajudará você a ganhar tempo. Afinal, não ficará se debatendo na esperança de achar uma regrinha miraculosa.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Oscar Wilde

Escritor irlandês Por Dilva Frazão Biografia de Oscar Wilde Oscar Wilde (1854-1900) foi um escritor irlandês, autor da obra “O Retrato de Dorian Gray”, seu único romance, considerada uma das mais importantes obras da literatura inglesa. Escreveu novelas, poesias, contos infantis e dramas. Foi mestre em criar frases irônicas e sarcásticas. Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde (1854-1900) nasceu em Dublin, Irlanda, no dia 16 de outubro de 1854. Filho do médico Willian Wilde e da escritora Jane Francesca Elgee, defensora do movimento para independência irlandesa. Cresceu rodeado de intelectuais. Criado no protestantismo, converteu-se ao catolicismo. Estudou no Trinity College, em Dublin e ganhou uma bolsa de estudos para estudar em Oxford. Foi morar em Londres, onde teve uma vida movimentada, regada aos prazeres da bebida, escrevendo poemas e textos para o teatro. Oscar Wilde criou o movimento estético denominado "Dandismo", baseado n

Robinson Crusoe

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. Robinson Crusoe Frontispício da primeira edição Autor(es) Daniel Defoe Idioma inglês Lançamento 25 de abril de 1719 Robinson Crusoe é um romance escrito por Daniel Defoe e publicado originalmente em 1719 no Reino Unido . Epistolar , confessional e didático em seu tom, a obra é a autobiografia fictícia do personagem-título, um náufrago que passou 28 anos em uma remota ilha tropical próxima a Trinidad , encontrando canibais , cativos e revoltosos antes de ser resgatado. O livro foi originalmente publicado na forma de folhetins em The Daily Post, sendo o primeiro romance-folhetim. [ 1 ] O título original da obra é The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un‐inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men peris